Giao thừa vợ nấu cháo lươn và thực tế nguồn gốc của câu tục ngữ

Giao thừa vợ nấu cháo lươn và thực tế nguồn gốc của câu tục ngữ

Hiện nay, hình ảnh bộ lịch giao thừa miền Nam ngày 31/1/2022 đang được lan truyền trên mạng xã hội với câu tục ngữ: “Đêm giao thừa vợ nấu cháo lươn, chồng ăn thịt chồng…, còn vợ bò ra ngoài sân.

Món cháo lươn vợ nấu đêm giao thừa và nguồn gốc thực sự của nó

Nhiều người thắc mắc tại sao trong ca dao, tục ngữ lại có nhiều từ ngữ nhạy cảm đến vậy. Đồng thời, cũng có nhiều người tìm kiếm nguồn gốc của lịch để xem nó đúng hay sai.

Đêm giao thừa vợ nấu cháo lươn. Nguồn gốc thực sự của câu tục ngữ này

Trên thực tế, không có cơ sở nào để đánh giá bộ lịch này được phát hành chính thức hay đã được xử lý hậu kỳ, gắn thêm câu tục ngữ để tạo trào lưu và gây bão Internet. Về câu hỏi “Đêm giao thừa vợ tôi nấu cháo lươn”, TS. Hà Thanh Vân, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam cho rằng đây là bài hát dân ca thuộc dạng 6-8 vần.

Nguyên văn bài hát dân ca này là: “Yêu chồng thì nấu cháo lươn/Chồng sẽ ăn thịt chồng… để anh ta bò vào sân”. , nghĩa là có những bài dân ca tương tự, chỉ thay đổi một vài từ nhưng ý nghĩa vẫn giữ nguyên.

Đêm giao thừa vợ nấu cháo lươn. Nguồn gốc thực sự của câu tục ngữ này

Hiện nay có những phiên bản như thế này: “Yêu chồng thì nấu cháo gà/Chồng ăn chồng…gấp ba lần bình thường” hay “Yêu chồng thì nấu cháo gà/Chồng ăn chồng”. Chồng ơi… cửa nhà rung chuyển. “

Xem thêm:   MCK mượn ảnh Rose ghép Khá Bảnh để lên tiếng chia tay tlinh, khiến fan BlackPink liên tục đả kích

Cư dân mạng cũng rất thích thú, thậm chí còn nghĩ ra nhiều câu nói hài hước, hóm hỉnh. Tuy nhiên, bác sĩ Hà Thanh Vân cũng giải thích, ca dao này mang ý nghĩa hài hước, thể hiện tình cảm vợ chồng.

Một tiến sĩ Viện Khoa học xã hội Việt Nam cho rằng, biến tấu của ca dao là việc thay đổi một số từ, nhưng tinh thần câu vẫn giữ nguyên và ý nghĩa không thay đổi. Mở đầu câu hát dân ca “Yêu Chồng” mang ý nghĩa dân gian đề cao tình cảm, sự quan tâm của người vợ dành cho chồng. Vì vậy, việc đổi từ “yêu chồng” thành “chúc mừng năm mới” là sai lệch và không thể chấp nhận được.

Cuối cùng, Tiến sĩ Hà Thanh Vân cho biết thêm, trong ca dao Việt Nam, đặc biệt là dân ca miền Tây Nam Bộ, có một số câu tục ngữ mang ý nghĩa hài hước, thậm chí có nơi còn dùng từ ngữ để chỉ bộ phận sinh dục của con người.

Nhà xuất bản lịch không rõ

Ngoài nguồn gốc gây tranh cãi của các ấn phẩm nói trên, một cuốn lịch khác cũng được in những bài hát dân ca, tục ngữ khó hiểu. Còn câu “Cô Ba và cô Bằng lấy nhau rồi”. Bà Nan ở lại kéo lược cho nhà sư. “

Nhà xuất bản lịch không rõNhà xuất bản lịch không rõ

Được biết, đây không phải là lần đầu tiên những ca dao, tục ngữ như vậy xuất hiện trên lịch.

Xem thêm:   Pino cực kì “nhân phẩm” nhưng bị fan châm chọc “lùa gà”

Câu ca dao vợ tôi nấu cháo lươn ngày Tết có thú vị không? Theo dõi các bài viết khác của Ông Chú Sìn Sú để cập nhật nhiều thông tin thú vị khác nhé!

Có thể bạn quan tâm:

Nguồn: ÔNG CHÚ SÌN SÚ
Chuyên mục: HÓNG HỚT

0 0 đánh giá
Article Rating
Theo dõi
Thông báo của
guest
0 Comments
Cũ nhất
Mới nhất Được bỏ phiếu nhiều nhất
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận